Translate

Written Communication hazards


There are times when even written communication is fraught with hidden hazards:

The mother  of a fellow student called Mary went on a busines trip to Japan. When the mother returned, Mary asked what hotel she had stayed at. She said that she didn't know the name of it as her employer had handled the bookings. However she had written down the name on a piece of paper. The only problem was that neither of them could decipher the Japanese pictographic writing. Mary brought the piece of paper to class for another student, who was fluent in Japanese, to translate. The Japanese student asked Mary where her mother had read the sign. "On the front door of the hotel," was the reply. "Well that would explain why the hotel is called 'PUSH.' (Pusshu)"
-- Lionel Hartley

(Nikki Scarlett writes, 'The company where I work services cargo access equipment on ships.
After each service job, a report must be filed listing the ship's name, location, and summary of the work performed.
One of our service engineers was writing his report on a recent job, but was unsure of the ship's name.  His boss told him to read the name off the stern of the ship.
The report came back with the ship name listed as: "Beware Of Propeller."')